Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

плохое дело

  • 1 плохое дело

    adj
    gener. lelijkerd, een belabberde zaak

    Dutch-russian dictionary > плохое дело

  • 2 kiepski interes

    плохое дело

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > kiepski interes

  • 3 een belabberde zaak

    Dutch-russian dictionary > een belabberde zaak

  • 4 rossz

    низкий качество
    * * *
    формы: rosszak, rosszat, rosszul
    1) плохо́й, дурно́й, скве́рный

    rossz álom — дурно́й сон

    rossz né-ven venni vmit — быть в прете́нзии на кого-что (за что-л.)

    2) невку́сный

    rossz leves — невку́сный суп

    3) никуда́ не го́дный; испо́рченный

    rossz a telefonunk — у нас сло́ман телефо́н

    4) неве́рный, не тот

    rossz villamosra szállni — сесть не на тот трамва́й

    5) несчастли́вый, несча́стный, тяжёлый (о каком-л. периоде)
    * * *
    I
    mn. [\rosszat, \rosszabb] 1. {általában} плохой, дурной, худой, недобрый, нехороший, biz. скверный, неладный;

    meglehetősen/eléggé \rossz biz. — плоховатый, плохонький, худенький, nép. паршивенький;

    ez csapnivalóan/nagyon \rossz — это из рук вон (плохо); így is \rossz, úgy is \rossz — плохо и так и так; \rossz dolog — плохое (дело);

    rég., biz. худо;

    \rossz értelemben — в худом смысле (слова);

    a dolognak \rossz vége lesz — дело плохо кончится; ennek \rossz vége lehet — это может кон читься худо; a dolog \rosszra fordul — дело оборачивается худо;

    2. (kellemetlen) неприятный, плохой, дурной, скверный;

    \rossz álom — дурной сон;

    \rossz arca van v. \rossz arcú — у него неприятное/ противное, лицо; \rossz emléke van vkiről, vmiről — у него неприятные воспоминания о ком-л., о чём-л.; \rossz emlékű hely — место, полное неприятных воспоминаний; \rossz hangzás — неблагозвучие; (zene. is) какофония; zene. какофоничность; \rossz hangzású — неблагозвучный, какофонический; \rossz íz — дурной вкус; \rossz íze van vminek — иметь нехороший/неприятный вкус; \rossz ízű — невкусный; \rossz levegő — испорченный воздух; \rossz szag — дурной запах; biz. душок; \rossz szag van — дурно пахнет; \rossz szagú — зловонный; дурно пахнущий; с неприятным/дурным запахом; \rossz nézni/látni — тошно смотреть v. видеть; \rossz ránézni — жалко смотреть на него; még rágondolni is \rossz! — и подумать страшно ! унеси ты моё горе!; munka után nem \rossz pihenni — после работы не грех и отдохнуть; nem volna \rossz egyet sétálni — неплохо (v. tréf. невредно) было бы прогуляться;

    3. {meg nem felelő, alkalmatlan) негодный, nép. никудышний, бросовый;

    \rossz anyag — негодный материал;

    \rossz ebéd — дурной обед; \rossz föld — бросовая земля; \rossz gazdálkodás — плохое хозяйство; бесхозяйственность; \rossz idő(járás) — дурная/плохая/скверная погода; непогода; \rossz időpontban/órában (rosszkor) — в недобрый час; в неурочное время; \rossz termés — неурожай;

    4. (hátrányos, kedvezőtlen) плохой, дурной, злой;

    \rossz helyzet — плохое положение;

    nagyon \rossz a helyzet — положение очень плохое; szól., tréf. положение хуже губернаторского; \rossz jel — дурной (при)знак; дурная примета; \rossz kezdet — плохое начало; \rossz oldaláról mutatkozik be — зарекомендовывать себя с плохой стороны; nem tart sokáig ez a \rossz világ {a rossz helyzet) — не надолго время злое;

    5. (helytelen) неправильный, плохой, дурной, худой; (negatív) отрицательный; (ártalmas) вредный;

    \rossz befolyás/hatás — отрицательное влияние;

    vmit \rossz célokra használ — употреблять/употребить что-л. во зло; злоупотреблять/злоупотребить чём-л.;

    6. (gonosz, rosszindulatú személy, illetve annak vmely tulajdonsága) плохой, дурной, злой, чёрный; (rosszra vivő) совратительный;

    \rossz ember — чёрная душа;

    \rossz emberek — злые люди; nép. нелюди; \rossz lelkiismeret — нечистая совесть; \rossz lelkiismeretű — злосовестный; \rossz nyelve van (rossznyelvű) — у него злой язык; (а) \rossz nyelvek szerint как говорит злые языки; \rossz szándék — дурное намерение, злонамеренность; злостность; \rossz szándékkal — со злым умством; \rossz szándékú — злонамеренный, злостный; nincs semmiféle \rossz szándéka — у него нет никаких дурных намерений; \rossz szellem — злой гений; rég. злой дух; (a gonosz lélek) нечистый (дух);

    7. (erkölcstelen) безнравственный, испорченный;

    \rossz — по безнравственная женщина;

    \rossz útra visz — совращать/совратить; \rossz útra tér — предаваться/предаться пороку;

    8.

    (nehezen el viselhető) \rossz házasság — плохой/неудачный брак;

    \rossz szokás — вредная/дурная привычка; вредный навык; \rossz szomszédság — плохое/дурное соседство; \rossz természet — дрянной характер; \rossz tréfa — злая шутка; \rossz tréfát űz vkivel — сыграть с кем-л. злую шутку; \rossz tulajdonság — дурное свойство/качество; \rossz viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.;

    9.

    (vkinek a becsületére, hírnevére ártalmas) \rossz hírnév — плохая/ дурная известность; дурная слава; запятнанная репутация;

    \rossz híre van — быть на дурном счету; \rossz hírbe hoz v. \rossz hírét költi vkinek — опорочивать/опорочить кого-л.; \rossz hírű (hírhedt, gyanús) — пресловутый; (személyről) отъявленный; \rossz színben tüntet fel vkit, vmit — выставлять кого-л., что-л. в дурном свете;

    10. (neveletlen) плохо воспитанный; невоспитанный, испорченный;

    a gyerek felügyelet hiányában \rossz lett — ребёнок портился без присмотра;

    \rossz viselkedés/magatartás — дурное поедение;

    11.

    (tökéletlen, beteg) \rossz bőrben/ zínben van — иметь жалкий/плохой вид; плохо выглядеть;

    \rossz felfogása van v. \rossz felfogású — восприятие у него слабое/плохое; он невосприимчивый; \rossz füle van
    a) — он плохо слышит;
    b) (nincs zenei hallása) у него нет слуха; у него плохой слух;
    \rossz szeme van — у него зрение плохое;

    12. (elromlott) испорченный; (hibás) неисправный; (sérült, hiányos) дефектный;

    \rossz csizma

    a) (elhasznált) — худое сапоги; сапоги с изъяном;
    b) (rosszul készített) плохие сапоги;
    \rossz fog — испорченный зуб;
    most éppen \rossz a kocsim — моя машина как раз неисправна; ez \rossz példány (pl. könyv.) — это плохой/дефектный экземпляр; átv. \rossz ízlés — испорченный вкус; \rossz kedv/hangulat — скверное/ плохое/дурное/грустное настроение; \rossz kedve/ hangulata van — плохо/грустно кому-л.; biz. быть не в своей тарелке;

    13.

    (vmire alkalmatlan személy) \rossz diák — плохой ученик;

    \rossz hadvezér — плохой полководец; \rossz művész/ festő — маратель и; \rossz politikus
    a) (ügyetlen) — плохой политик;
    b) (önző, rosszindulatú) политикан;

    14.

    (helytelen, téves) \rossz helyre tesz — ставить/поставить не на своё место;

    \rossz (telefon)számot hívott — вы не туда звонили;

    15. (hitvány, csekély értékű) плохой, rég. бесценный, átv. беспомощный;

    \rossz érv — беспомощный аргумент;

    \rossz lovacska (gebe) — плохая лошадь; клича, клячонка; \rossz minőség — плохое качество; недоброкачественность; \rossz rajz — безграмотный чертёж; \rossz versek — беспомощные стихи;

    16.

    szól. \rossz fát tesz a tűzre — бедокурить/ набедокурить;

    \rossz néven vesz vmit — обижаться/ обидеться за что-л. на кого-л.; \rossz órában született — он родился в недобрый час;

    17.

    nem \rossz (elég jó) — неплохой, недурной; biz. ничего (себе);

    nem \rossz ez a borocska; — это недурное вино;

    II

    fn. [\rosszat, \rossza, \rosszak] 1. — зло, злое, недоброе, плохое, дурное, худое, biz., rég. худо;

    szükséges \rossz — неизбежное зло; ebben nincs semmi \rossz — здесь нет ничего предосудительного; két \rossz közül a kisebbet választja — из двух зол выбирать/выбрать меньшее; \rosszban töri a fejét — замышлять недоброе/злое; творить чёрное дело; biz. каверзничать; közm. minden \rosszban van valami jó is v. minden \rossznak megvan a jó oldala — нет худа без добра; \rosszra csábít vkit — совратить v. сбить с (правильного) пути кого-л.; mindent \rosszra magyaráz — толковать всё в дурную сторону; \rosszat akar/kíván vkinek — желать кому-л. зла; питать недобрые чувства к кому-л.; tükröt eltörni, azt mondják, {\rosszat jelent — разбить зеркало:

    говорят к беде;

    nem kívánok \rosszat neked — я не желаю тебе зла;

    ne gondoljon róla semmi \rosszat — не думайте о нём ничего плохого; \rosszat mond vkiről — говорить дурно о ком-л.; (rágalmaz) возводить клевету на кого-л.; \rosszat tesz vkinek v. vkivel — причинить/причинить v. делать/сделать зло/ худо кому-л.; senkinek sem tesz \rosszat — он никому не вредит; он никому не делает плохого; nem tett velünk \rosszat — он нам зла не сделал; minden \rosszat várhatunk tőle — можно ожидать от него всего дурного; irtózik a \rossztól — ненавидеть всё дурное; jóért \rosszal fizet — платить злом за добро; rosszért \rosszal fizet — платить той же монетой; beéri a \rosszabbal — удовлетворяться/удовлетвориться худшим;

    2.

    (személy) a \rosszak és a jók — злые и добрые (люди);

    isk. a \rosszak
    a) (rossz tanulók) — плохие ученики;
    b) (rosszalkodók) ученики с плохим поведением;

    3. (vminek az alja) остатки чего-л.;

    a \rosszát válogatja — выбирать из остатков;

    4.

    (vminek a legkellemetlenebb része) a \rosszán már túl vagyunk — худшее уже позади

    Magyar-orosz szótár > rossz

  • 5 cheese

    ̈ɪtʃi:z I
    1. сущ.
    1) сыр a cheese ≈ головка сыра, круг сыра grilled cheese амер., toasted cheese брит., smoked cheese ≈ копченый сыр semi-soft cheese ≈ не очень острый сыр grated cheese ≈ тертый сыр hard cheese ≈ жесткий сыр, твердый сыр mild cheese, soft cheese ≈ мягкий сыр, неострый сыр sharp cheese ≈ острый сыр green cheese
    2) сл. улыбка Say cheese! ≈ Улыбайтесь! (перед фотокамерой)
    3) джем, повидло (более широко - масса, которую можно намазать как сыр или которая имеет форму сыра) plum cheese ≈ сливовый джем
    4) головка. круг, бобина, цилиндр( о предметах, имеющих форму головки сыра) two cheeses of cottonдва рулона хлопчатобумажной ткани big wooden 'cheese' ≈ большой деревянный круг ∙ to get the cheese ≈ потерпеть неудачу
    2. гл.;
    редк.
    1) школ. улыбаться Syn: smile
    2) неперех. превращаться в сыр The coagulation, curdling, or cheesing of milk. ≈ Свертывание, створаживание и превращение молока в сыр. II сущ;
    сл.
    1) хорошая вещь( о чем-то хорошем, о первоклассной или подлинной вещи, выгодной, полезной, приятной) quite the cheese, that's the cheeseкак раз то, что надо
    2) амер. нечто важное;
    важный человек;
    важничающий человек big cheeseважная персона, 'шишка' III гл.;
    сл. прекращать, останавливать(ся), переставать cheese it cheese off Syn: stop
    2., give up, leave off сыр - a head of * головка сыра - * knife нож для сыра - * poison (медицина) сырный яд - * dairy сыроваренный завод;
    сыроварня, сыродельня - * trier сырный щуп( разговорное) творог - * diet творожная диета еда, режущаяся или намазывающаяся как сыр ( повидло, пластовый мармелад) - liver * ливерный паштет (сленг) (деланная) улыбка (перед фотокамерой) - say *! улыбнитесь! (при фотографировании) (разговорное) срыгнутое (ребенком) молоко > to get the * остаться с носом > to make *s закружиться и присесть так, чтобы юбка стала колоколом (разговорное) срыгивать молоко (о ребенке) хорошая вещь;
    хорошее дело - quite the * как раз то, что надо;
    это подходяще! - hard * прискорбное положение, плохое дело ( сленг) переставать, бросать - * it замолчи!, перестань!, брось!;
    беги!, удирай! cheese амер. жарг. болван, тупица;
    big cheese амер. разг. важная персона, "шишка";
    to get the cheese потерпеть неудачу cheese амер. жарг. болван, тупица;
    big cheese амер. разг. важная персона, "шишка";
    to get the cheese потерпеть неудачу ~ сыр;
    a cheese головка или круг сыра;
    Cheshire cheese честер (сыр) ;
    green cheese молодой сыр;
    ripe cheese выдержанный сыр ~ сыр;
    a cheese головка или круг сыра;
    Cheshire cheese честер (сыр) ;
    green cheese молодой сыр;
    ripe cheese выдержанный сыр ~ it! жарг. беги!, удирай! ~ it! жарг. замолчи!, перестань!, брось! ~ сыр;
    a cheese головка или круг сыра;
    Cheshire cheese честер (сыр) ;
    green cheese молодой сыр;
    ripe cheese выдержанный сыр cream ~ сливочный сыр damson ~ пластовой мармелад из сливы cheese амер. жарг. болван, тупица;
    big cheese амер. разг. важная персона, "шишка";
    to get the cheese потерпеть неудачу ~ сыр;
    a cheese головка или круг сыра;
    Cheshire cheese честер (сыр) ;
    green cheese молодой сыр;
    ripe cheese выдержанный сыр green ~ зеленый сыр green ~ молодой сыр melted ~ плавленый сыр process(ed) ~ плавленый сыр quite the ~, that's the ~ разг. как раз то, что надо ~ сыр;
    a cheese головка или круг сыра;
    Cheshire cheese честер (сыр) ;
    green cheese молодой сыр;
    ripe cheese выдержанный сыр ripe: ripe выдержанный;
    ripe cheese выдержанный сыр quite the ~, that's the ~ разг. как раз то, что надо

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cheese

  • 6 cheese

    I
    1. [tʃi:z] n
    1. сыр

    a head of cheese - головка /круг/ сыра

    cheese poison - мед. сырный яд

    cheese dairy /factory/ - сыроваренный /сыродельный/ завод; сыроварня, сыродельня

    2. разг. творог (тж. cottage cheese, white cheese)
    3. еда, режущаяся или намазывающаяся как сыр (повидло, пластовый мармелад и т. п.)
    4. сл. (деланная) улыбка (перед фотокамерой и т. п.)
    5. разг. срыгнутое ( ребёнком) молоко

    to get the cheese - остаться с носом

    to make cheeses - закружиться и присесть так, чтобы юбка стала колоколом

    2. [tʃi:z] v разг.
    II [tʃi:z] n сл.
    хорошая вещь; хорошее дело

    quite /that's/ the cheese - как раз то, что надо; ≅ это подходяще!

    hard cheese - прискорбное положение, плохое дело

    II [tʃi:z] v сл.
    переставать, бросать

    cheese it - а) замолчи!, перестань!, брось!; б) беги!, удирай!

    НБАРС > cheese

  • 7 кыек

    1. сущ. 1) скат (крышы), застреха 2) разг.осколок, частица 3) диал.лоскут, лоскуток (ткани) 2. прил. 1) косой, наклонный

    qıyıq nurlar ― косые лучи

    2) кривой, искривлённый 3) лингв.косвенный

    qıyıq tämamlıq ― косвенное дополнение

    4) с.-х.косвенный

    qıyıq aşlama ― косвенное удобрение

    5) экон.косвенный

    qıyıq salım ― косвенный налог

    3. нар. 1) косо, наискось 2) криво ▪▪ qıyıq awız сплетник, сплетница ▪▪ qıyıq eş предосудительное дело, плохое дело ▪▪ qıyıq yul нехороший путь

    Tatarça-rusça süzlek > кыек

  • 8 hard cheese

    2) Разговорное выражение: невезение
    3) Техника: твёрдый сыр
    4) Британский английский: это твои (его, её и т.п.) проблемы (Used to tell someone that you do not feel sorry for them)
    5) Австралийский сленг: неудача, провал
    6) Сленг: (!) невезуха

    Универсальный англо-русский словарь > hard cheese

  • 9 lelijkerd

    урод
    * * *
    сущ.
    общ. некрасивый человек, плохое дело, плут

    Dutch-russian dictionary > lelijkerd

  • 10 сөрөн

    1) кутаться во что-л.; ссҥҥо сөрөн= кутаться в пальто; 2) перен. быть причастным к чему-л.; быть замешанным ео что-л.; куһаҕан дьыалаҕа сөрөн= быть замешанным в плохое дело.

    Якутско-русский словарь > сөрөн

  • 11 көөкөр

    бурдючок (с горлышком для кумыса из тиснёной верблюжьей кожи; по форме напоминает плоский графин);
    кол көөкөр маленький дорожный бурдючок;
    түшүмдө жаман иш көрдүм: канжыгадан баш көрдүм, кол көөкөрдөн аш көрдүм фольк. я видела плохой сон (букв. во сне я видела плохое дело): в тороках я видела голову (см. канжыга), в бурдючке я видела (несъеденную) пищу (это предвещает смерть);
    көөкөр-көнчөктөр всякая мелкая посуда из кожи;
    көөкөр токоч фигурная лепёшка;
    көөкөрдөн май карагандай скосив глаза (букв. как бы высматривая жир в бурдючке);
    көөкөрдөй маленький, крохотный.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көөкөр

  • 12 get away with

    1. • get away with something / with it not be caught after doing wrong уйти от наказания

    The police didn’t find the thief. He got away with his crime. He got away with it.

    2. • get away with something to escape punishment for wrongdoing избежать наказания за плохое дело

    The thieves were never found, so they got away with their crime. They got away with the stolen diamonds. Whatever he did, he managed to get away with it.

    English-Russian mini useful dictionary > get away with

  • 13 get away with it

    1. • get away with something / with it not be caught after doing wrong уйти от наказания

    The police didn’t find the thief. He got away with his crime. He got away with it.

    2. • get away with something to escape punishment for wrongdoing избежать наказания за плохое дело

    The thieves were never found, so they got away with their crime. They got away with the stolen diamonds. Whatever he did, he managed to get away with it.

    English-Russian mini useful dictionary > get away with it

  • 14 варкалымаш

    варкалымаш
    сущ. от варкалаш
    1. помешивание, размешивание, перемешивание, смешивание

    Шудо ден олымым варкалымаш смешивание сена с соломой;

    рокым варкалымаш размешивание земли (почвы).

    Имньылан варкалымаш замешивание для лошадей.

    3. перен. впутывание кого-л. в какие-л. дела

    Осал пашашке варкалымаш впутывание в плохое дело;

    эргыжым варкалымаш впутывание сына.

    Марийско-русский словарь > варкалымаш

  • 15 осал

    осал
    1. зло, вред

    Шупшмашын осалже вред курения;

    осалым ышташ делать зло.

    Ала осалым шонен коштыт, ала сайым шонен коштыт, палашат йӧсӧ. «Ончыко» Может быть, думают о зле или добре, трудно даже знать.

    (Васлича:) Ой, эргым, осалым шонаш ит тошт. В. Иванов. (Васлича:) Ой, сынок, не смей думать о зле.

    2. злодей, нечистая сила

    Эргыже мончаш пура, ачаже улнен возын, кӱварыште кия. Осал дене кучедалын. Сын заходит в баню, отец его лежит на полу, уморился. Боролся с нечистой силой.

    Купсола корнышто осал уло. На Купсолинской дороге имеется нечистая сила.

    3. в поз. опр. злой, вредный, плохой, тяжкий

    Осал вий злая сила;

    осал койыш вредная привычка;

    осал паша плохое дело;

    осал йылме злой язык;

    осал сулык тяжкий грех.

    Ӱдыр-шамыч чыланат сай улыт, но кузе осал вате-шамыч лектыт? «Ончыко» Девушки все хорошие, но как появляются плохие жены?

    Вет йӱмаш чӱчкыдынак тӱрлӧ осал пашам ыштымашке конда. «Ончыко» Ведь пьянство часто приводит к разным тяжким преступлениям.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > осал

  • 16 пыдалаш

    пыдалаш
    -ам
    защищать, защитить кого-л., заступаться, заступиться за кого-л. (от чьих-л. посягательств, нападков)

    Пыдалаш тӧчаш стараться защищать;

    пыдал ойлаш говорить, защищая.

    Но иктым палдарена: осал пашам ыштышым ме огына пыдал. С. Музуров. Но одно заметим: мы не защищаем того, кто совершил плохое дело.

    Авий гына мут лукде шинча, огешат пыдал, огешат вурсо. В. Сапаев. Только мать сидит молча, и не заступается, и не ругает.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пыдалаш

  • 17 варкалымаш

    сущ. от варкалаш
    1. помешивание, размешивание, перемешивание, смешивание. Шудо ден олымым варкалымаш смешивание сена с соломой; рокым варкалымаш размешивание земли (почвы).
    2. замешивание (муки для скота). Имньылан варкалымаш замешивание для лошадей.
    3. перен. впутывание кого-л. в какие-л. дела. Осал пашашке варкалымаш впутывание в плохое дело; эргыжым варкалымаш впутывание сына.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > варкалымаш

  • 18 осал

    1. зло, вред. Шупшмашын осалже вред курения; осалым ышташ делать зло.
    □ Ала осалым шонен коштыт, ала сайым шонен коштыт, палашат йӧ сӧ. «Ончыко». Может быть, думают о зле или добре, трудно даже знать. (Васлича:) Ой, эргым, осалым шонаш ит тошт. В. Иванов. (Васлича:) Ой, сынок, не смей думать о зле.
    2. злодей, нечистая сила. Эргыже мончаш пура, ачаже улнен возын, кӱ варыште кия. Осал дене кучедалын. Сын заходит в баню, отец его лежит на полу, уморился. Боролся с нечистой силой. Купсола корнышто осал уло. На Купсолинской дороге имеется нечистая сила.
    3. в поз. опр. злой, вредный, плохой, тяжкий. Осал вий злая сила; осал койыш вредная привычка; осал паша плохое дело; осал йылме злой язык; осал сулык тяжкий грех.
    □ Ӱдыр-шамыч чыланат сай улыт, но кузе осал вате-шамыч лектыт? «Ончыко». Девушки все хорошие, но как появляются плохие жены? Вет йӱ маш чӱ чкыдынак тӱ рлӧ осал пашам ыштымашке конда. «Ончыко». Ведь пьянство часто приводит к разным тяжким преступлениям.
    ◊ Осалыш каяш избаловаться. Ужат, але марте мыняр оръеҥкоклаште коштынат, садланак, очыни, осалыш каенат. П. Корнилов. Видишь, ты до сих пор среди скольких невест ходил, поэтому, видимо, избаловался. Осалыш колташ баловать, избаловать. Тый, Матра, Чопим осалыш колтенат. П. Корнилов. Ты, Матра, избаловала Чопи. Осалым ыштымаш злодеяние, преступление. Осалым ыштымаш кунам-гынат тӱ жвак лектеш. «Ончыко». Преступление когда-нибудь да раскроется.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > осал

  • 19 пыдалаш

    -ам защищать, защитить кого-л., заступаться, заступиться за кого-л. (от чьих-л. посягательств, нападков). Пыдалаш тӧчаш стараться защищать; пыдал ойлаш говорить, защищая.
    □ Но иктым палдарена: осал пашам ыштышым ме огына пыдал. С. Музуров. Но одно заметим: мы не защищаем того, кто совершил плохое дело. Авий гына мут лукде шинча, огешат пыдал, огешат вурсо. В. Сапаев. Только мать сидит молча, и не заступается, и не ругает.
    // Пыдал(ын) кодаш защитить кого-л., заступиться за кого-л. (Алаев) пошкудо Онтон кулакшым индивидуальный налог деч пыдал коден. Д. Орай. Алаев защитил своего соседа, кулака Онтона, от индивидуального налога. Пыдал(ын) налаш защитить кого-л. от кого-чего-л., заступиться за кого-л. Тудо (изай) школ пӧрт гыч куржын лекте да мыйым пыдал нале. В. Сави. Брат выбежал из школы и защитил меня. Пыдал(ын) шогаш защищать кого-л., заступаться за кого-л. (часто, постоянно). Тыге еш коклашке шем пырыс пурымо годымат (Савли кува), сай-осал, эре ӱдыржымак веле пыдал шоген. О. Шабдар. И тогда, когда в семье бывали ссоры, хорошо ли, плохо ли, баба Савли всякий раз заступалась за дочь. Ср. аралаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыдалаш

  • 20 Йырдэ уз маяллялэ урод ужед понна

    За плохое дело не погладят по головке.

    Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Йырдэ уз маяллялэ урод ужед понна

См. также в других словарях:

  • Плохое дело, коли жена не велела. — см. Не смею на глаза показаться …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Плохое начало - и дело стало. — (все назад помчало). См. НАЧАЛО КОНЕЦ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • дело — Деятельность, исполняемая работа; действие, поступок. О степени важности, сложности; о возможностях выполнения; о характере, способах осуществления. Безнадежное, безотлагательное, безотложное, бесполезное, большое, важное, великое, волокитное… …   Словарь эпитетов

  • Дело Бейлиса — Бейлис на суде Часть серии статей об антисемитизме …   Википедия

  • дело — а; мн. дела/, дел, дела/м; ср. см. тж. дельце, делишки, деловой 1) а) Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное де/ло …   Словарь многих выражений

  • Плохое кварто — Титульная страница «Первого кварто» Гамлета, 1603 …   Википедия

  • Дело Нейланда — Аркадий Владимирович Нейланд (28 января 1949, Ленинград  11 августа 1964, Ленинград)  несовершеннолетний преступник. За двойное убийство был приговорён судом к смертной казни, что явилось единственным в своём роде случаем (на момент приведения… …   Википедия

  • дело — а; мн. дела, дел, делам; ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное д. По делам службы. Приниматься за д. Приступать к делу. Заниматься домашними делами. Д. спорится, кипит. Застать кого л. за делом. Сидеть,… …   Энциклопедический словарь

  • Хреновое дело — Хуевое дело, плохое дело …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»